Перейти к содержимому
Для публикации в этом разделе необходимо провести 50 боёв.
El_Basko

Куда пропала буква У?

В этой теме 26 комментариев

Рекомендуемые комментарии

Участник
1 614 публикации

Наверно, боян, но почему порт называется Йокоска, хотя исторично и правильно Йокосука?

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
826
Участник, Коллекционер
1 781 публикация
5 459 боёв

Это анимешный порт, а не реальная Йокосука.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
Участник
297 публикаций
39 боёв

Это анимешный порт, а не реальная Йокосука.

Это цензура русской локализации. В других локализация порт назван Йокосука.

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
5 194
[CROSS]
Участник
3 041 публикация

Разработчики стесняются этого города

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
408
[EXP]
Бета-тестер кланов, Коллекционер
488 публикаций
8 413 боёв

Наверно, боян, но почему порт называется Йокоска, хотя исторично и правильно Йокосука?

 

ЦА будет слишком акцентировать внимание на последних четырёх буквах. 
  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
1 008
Участник
2 163 публикации

Это чтобы лишний раз не провоцировать.

Бывает и такое.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
221
[BEES]
Бета-тестер, Коллекционер
289 публикаций
12 022 боя

Наверно, боян, но почему порт называется Йокоска, хотя исторично и правильно Йокосука?

При произношении слога су (す) во многих словах проглатывается буква у. Поэтому Йокоска это вполне правильно , тем более что официальной системы транслитерации японских слов нет.

  • Плюс 2

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
Участник
297 публикаций
39 боёв

При произношении слога су (す) во многих словах проглатывается буква у. Поэтому Йокоска это вполне правильно , тем более что официальной системы транслитерации японских слов нет.

Все божья роса.

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
Бета-тестер
1 181 публикация
15 964 боя

Также как и эсминец - пишется мутсУки, а читается мутски

 

В русском есть замечательная буква Ц. Записывать "Ц" как "ТС" примерно настолько же дико, как "ч - ch". По-русски читается как Муцки.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
Участник
229 публикаций

Наверно, боян, но почему порт называется Йокоска, хотя исторично и правильно Йокосука?

 

12+
  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
12 252
Альфа-тестер, Коллекционер, Старший альфа-тестер
8 400 публикаций
1 228 боёв

Также как и эсминец - пишется мутсУки, а читается мутски

 

О, наконец-то появился человек, который также произносит этот кораблик)))

 

Вообще, всё верно, ***, suki в транскрипции "у" не читается.

 

Например,

Anata wa dai suki desu... Произносится "анатава даи ски дес"

  • Плюс 2

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
2 918
[MAKAK]
Участник, Альфа-тестер, Бета-тестер, Коллекционер
3 386 публикаций
1 586 боёв

При произношении слога су (す) во многих словах проглатывается буква у. Поэтому Йокоска это вполне правильно , тем более что официальной системы транслитерации японских слов нет.

Вот только редуцируется, обычно, в конце слова. Так что "Муцуки" и "Судзуя"(и, кстати, "Сёкаку" и "Хосё"). Плюс есть понятие "устоявшегося названия", в том числе для Токио(правильно будет Токё) и Киото(аналогично, Кёто). Так что лично для меня это исторически запротоколированная военно-морская база Йокосука(который, кстати, полностью правильно вообще через Ё, но - снова устоявшееся историческое).

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
Коллекционер
1 836 публикаций
10 131 бой

мой мусуки стоит в йокосуке

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
Участник
297 публикаций
39 боёв

Вот только редуцируется, обычно, в конце слова. Так что "Муцуки" и "Судзуя"(и, кстати, "Сёкаку" и "Хосё"). Плюс есть понятие "устоявшегося названия", в том числе для Токио(правильно будет Токё) и Киото(аналогично, Кёто). Так что лично для меня это исторически запротоколированная военно-морская база Йокосука(который, кстати, полностью правильно вообще через Ё, но - снова устоявшееся историческое).

 

 

О, наконец-то появился человек, который также произносит этот кораблик)))

 

Вообще, всё верно, ***, suki в транскрипции "у" не читается.

 

Например,

Anata wa dai suki desu... Произносится "анатава даи ски дес"

 

Милые бранятся только тешатся...
15:38 Добавлено спустя 1 минуту

12+

А на других языках 18+, да?

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
2 918
[MAKAK]
Участник, Альфа-тестер, Бета-тестер, Коллекционер
3 386 публикаций
1 586 боёв

Милые бранятся только тешатся...

Это ещё что, в интернетах у людей вариантов произнесения... до чёрта много. А ведь есть ещё слоги с "Ч". Особенно холиворен тот самый "ЧИ"/"ТИ". По поливанову он "ТИ", но японцы произносят гораздо ближе именно к "Чи". Есть ещё "Ши"/"Си". Впрочем, учитывая что и Поливанов, и Хёпберн ни разу не для произнесения создавали азбуки - это даже норма.

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
4 787
[KKZ40]
Старший альфа-тестер
10 072 публикации
18 765 боёв

По-русски читается как Муцки.

 

надеюсь, в этом варианте ничего не пропущено, "да"? :hiding:

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
44
[EXP]
Участник, Коллекционер
113 публикации
8 199 боёв

 

О, наконец-то появился человек, который также произносит этот кораблик)))

 

Вообще, всё верно, ***, suki в транскрипции "у" не читается.

 

Например,

Anata wa dai suki desu... Произносится "анатава даи ски дес"

 

Получается, не зря я его переучивал говорить не мутсуки а муцки :B

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
221
[BEES]
Бета-тестер, Коллекционер
289 публикаций
12 022 боя

Вот только редуцируется, обычно, в конце слова. Так что "Муцуки" и "Судзуя"(и, кстати, "Сёкаку" и "Хосё"). Плюс есть понятие "устоявшегося названия", в том числе для Токио(правильно будет Токё) и Киото(аналогично, Кёто). Так что лично для меня это исторически запротоколированная военно-морская база Йокосука(который, кстати, полностью правильно вообще через Ё, но - снова устоявшееся историческое).

Редуцируется довольно часто и в середине слова, да хотя бы числительные. futatsu - ftatsu (два).

Есть необязательная редукция - (suki - ski (любить, нравиться).  desu - des) и обязательная. например цуки - [цки] луна

Сёкаку это по Поливанову но это звучит не очень похоже (имхо вообще лучше уж писать транскрипцию в скобках []) Попробуйте произнести [Щёкаку] , [Хощё] , [Мёко], ну [Токё] и [Кёто] и у вас почти получится. 

А вообще давно пора названия кораблей японской ветки записывать не только в транслите на английский по Хепберну а можно и добавить транскрипцию на русском.

Насчёт Ёкоски - Йокосуки звук У стоит между 2мя глухими поэтому вполне можно его редуцировать, и более того сами японцы так делают, то есть называют город Ёкоска. 

Изменено пользователем AX_TbI_PAK
  • Плюс 2

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах
1 979
[WTYPM]
Участник
3 658 публикаций

При произношении слога су (す) во многих словах проглатывается буква у. Поэтому Йокоска это вполне правильно , тем более что официальной системы транслитерации японских слов нет.

 

Родной, ты строишь из себя умного, но комизм ситуациив том, что проглатывается она для только в мозгах гайдзинов онли, аборигены ее очень отчетливо слышат.

Как так?  В лом объяснять, иди кандзи по сабам учи, ага

 

  • Плюс 1

Рассказать о публикации


Ссылка на публикацию
Поделиться на других сайтах

×